Mostrando entradas con la etiqueta legal. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta legal. Mostrar todas las entradas

lunes, 11 de agosto de 2025

Ya es momento del matrimonio. ¡Que emocionante!

No es común que un profesional del derecho te explique el detalle cada aspecto de un matrimonio legal, desde su inicio hasta el final. Si, habrá quienes lo hacen, pero no es común, la mayoría te dicen:

-Venga platiquemos, deme la fecha que quiere casarse, me va traer estos documentos (y le dan la lista) y los honorarios son estos.

Luego explican uno u otro detalle que, por obligación de ley deben explicarlo, y los novios van firmando y llenando los pasos requeridos sin saber, o entender cómo se llega a consolidar legalmente su matrimonio.





Sé que es emocionante el matrimonio y  las emociones dan pereza ligarlos con pensamientos, con analisis... la emoción te transporta al momento, y está bien, pero en materia legal debes saber, la serie de pasos que debes porque el conocimiento de ello te da más tranquilidad: 

La decisión. 

Para la ley el requisito más importante es que los contrayentes estén de acuerdo y consientes de lo que quieren hacer, así lo expresa el artículo 12 del Código de Familia de El Salvador: El matrimonio se constituye y perfecciona por el libre y mutuo consentimiento de los contrayentes. Con el tiempo se aprende que los malos entendidos son costosos en tiempo y dinero, algún día te contaré sobre como afecta más de lo que se cree, el "vicio del consentimiento" en las relaciones contractuales; vale decir que también aplica en el Matrimonio legal.

La elección del funcionario que autorizará el matrimonio. 

El mismo artículo citado anteriormente expresa que la expresión de voluntad para contraer matrimonio debe hacerse con las formalidades que la ley establece ante funcionario autorizado, y ¿Cuáles son? El artículo 13 del Código de Familia los enumera:

  1. El procurador General de la República y los procuradores Auxiliares. En la oficina de la Procuraduría hacen matrimonios, deberás acercarte a una de ellas y consultar sus requisitos.
  1. Los Notarios. Yo soy uno de ellos, autorizado por la Corte Suprema de Justicia de El Salvador, tengo la autorización para celebrar el solemne acto matrimonial y como parte de mis servicios ofrezco “la firma de amor” donde te doy cobertura completa desde la toma de decisiones relacionadas al matrimonio hasta su consolidación y registro en el Estado Familiar, haciendo que tu cobertura legal sea óptima. Mis servicios se amoldan a las necesidades del cliente y los honorarios son accesibles. Espero tu llamada o consulta. (guiño).


Otros funcionarios autorizados para celebrar Matrimonios, que también están contemplados en la Ley:

  • Los Gobernadores Políticos departamentales
  • Los Alcaldes Municipales.
  • Los jefes de Misión diplomática y los cónsules de carrera en el lugar donde estén acreditados.

Fijar la fecha.

Todo lo que tiene fecha ya no es un sueño, es una meta, y tan importante es la elección del día la hora y el lugar como lo es la elección de los demás detalles de tu evento matrimonial. Deberás considerar la variante, en lo posible, clima, el lugar, la disponibilidad de tiempo entre otros detalles.



LA CONSULTA LEGAL

Este aspecto muchas veces menospreciado es de vital importancia por que te da los elementos necesarios de información que te permita tomar la decisión más acertada, por ejemplo sobre: disponibilidad de pago de honorarios, la factibilidad de conseguir los documentos necesarios para celebrar el matrimonio en la fecha que has elegido, comprender aspectos tan importantes como la elección del régimen patrimonial del matrimonio y determinar cuál será el nombre que usará la contrayente después de celebrado el matrimonio.

DOCUMENTAR EL MATRIMONIO: Ya superado lo anterior y recabado la información que te pidió el abogado en la asesoría legal, es el momento de entregar documentos/requisitos para la celebración del matrimonio, que requieren ser examinados por el profesional del derecho de tal forma que no existan fisuras legales:

Estos documentos generalmente son sencillos de conseguir, pero en algunos casos especiales requieren un poco más de trabajo, por ejemplo, traducciones, indagar sobre la ubicación del documento. ¿Qué solicitamos generalmente los funcionarios que autorizamos matrimonios?

Certificación de la partida de nacimiento de los contrayentes, original y de emisión reciente, cuando uno de los contrayentes de origen extranjero la certificación que solicitamos es la versión completa o larga donde se determina quién es el padre y la madre, donde nació, además se solicita venga apostillada. Cuando uno de los contrayentes es divorciado también se le solicita constancia de ello… lo mejor es que platiquemos de ello por esto te invito a que coordinemos una asesoría legal para mayo precisión. Otros documentos que generalmente solicitamos es el Documento de Identidad vigente que puede ser el Pasaporte, la licencia de conducir, o el Documento de Identidad oficial. Serán necesarios dos testigos que sean mayores de edad que conozcan a los contrayentes, que sepan expresarse en castellano y que puedan leer y escribir en castellano, estos dos testigos deberán estar sí o sí el día del a firma de amor, es decir, el día de la celebración del solemne acto.

Es posible que en tu caso particular existan otros requisitos y por eso insisto en la necesidad de una asesoría legal personalizada, contáctame (guiño).



 

EL ACTA PRE MATRIMONIAL:

Una vez examinado los documentos y verificado que todo está en orden la ley ordena  en el artículo 21 del Código de Familia que los contrayentes firmen un acta prematrimonial donde se establecen formalidades previas al matrimonio en sí, del mismo modo es obligación del funcionario autorizante leer determinados artículos a los contrayentes en la reunión para la firma del acta pre - matrimonial, donde se les informa la seriedad del compromiso que se adquiere, se les explica el tema de los diferentes regímenes patrimoniales, como se diferencian y así poder optar por uno de ellos.

Te invito a leer este artículo ¿Qué son los regímenes patrimoniales?

Generalmente en este acto los notarios particulares cobramos un porcentaje previamente pactado de los honorarios, con lo cual el servicio está garantizado.

LA HORA DE LA FIRMA DE AMOR.

Llega el día tan esperado y el evento está montado, el acto se desarrolla a través de una agenda sencilla que es similar a la que podrás ver en el enlace sobre Guia para la celebración de un matrimonio

Como verás el tiempo estimado de un matrimonio legal es de 30 minutos pero en ellos se debe cumplir con todas las solemnidades que la ley establece para ello; en el caso de los funcionarios que no son Notarios en el ejercicio libre de la profesión, desconozco el tiempo estimado, sé por lo que he platicado con otros colegas que son reuniones comunitarias de parejas que desean contraer matrimonio y el alcalde o procurador auxiliar hace una sola reunión un solo acto matrimonial que podrá rondar inclusive menos del tiempo que, al menos yo, empleo para la celebración del matrimonio. A ese tiempo puedes aumentar los detalles del besito después de la firma, las fotos obligatorias con los testigos y los invitados, de tal forma que es el tiempo aproximado que un profesional del derecho emplea en la celebración del solemne acto matrimonial.

 


Trámites colitas... los Testimonios

Pasado el magno evento toca seguir con el trámite matrimonial quedan algunas gestiones administrativas que he llamado trámites colita, consiste en llevar documentos, presentarlos, revisarlos; como ya te habrás enterado en todo este trámite el documento con mayor peso es la firma de amor impuesta en la Escritura de Matrimonio. Este documento en realidad se llama Escritura Matriz de Matrimonio, se asienta en el protocolo del Notario o funcionario autorizado para autorizar matrimonios, de ese documento se obtiene una copia a la que denominamos Testimonio; el testimonio es un copia autorizada por el mismo funcionario como un original y se las personas suelen conocerlo como el documento original. Pues bien, este documento debe presentarse al registro correspondiente para que quede totalmente verificados los pasos que la ley exige en estos casos.

 

Registro.

Esta etapa del trámite los contrayentes hoy cónyuges están en luna de miel, descansando del estrés de la fiesta, y de todo el ajetreo que ello conlleva, pero el funcionario autorizante sabe que le queda un pequeño trecho legal que cerrar para que el matrimonio esté completo. Consiste en llevar, remitir o presentar el testimonio de escritura publica de matrimonio a la alcaldía municipal y distrito, en el departamento donde nació el novio, donde nación la novia y donde se celebró el matrimonio, todo con el objeto de noticiar y registrar debidamente el matrimonio celebrado, así como marginar en la Certificación de la Partida de Nacimiento el hecho legal acaecido, es una formalidad que debe cumplirse.

Para los casos de parejas que se componen de un salvadoreño/a y una persona de origen extranjero es recomendable que se haga el respectivo registro en el país y localidad de origen del cónyuge extranjero, situación que debe gestionarlo el cónyuge salvadoreño o un comisionado de la pareja porque al menos como Notario Salvadoreño solo tengo rango de acción en todo el territorio salvadoreño no fuera de las fronteras.

Como medida sana de  verificación es recomendable la obtención de una Certificación de Partida de Nacimiento y de Matrimonio unos quince días después de celebrado el evento matrimonial y solicitado su registro, esto con el afán de verificar que la autoridad del Registro del Estado Familiar haya gestionado correctamente la inscripción de lo solicitado… y es que ya he tenido malas experiencias que, confiando, tiempo después verifiqué inscripciones mal redactadas, errores en las fechas o en la redacción de los nombre de los cónyuges y esto es un tramite posterior que también genera costos de tiempo y dinero. Por esas y otras razones basadas en mi experiencia profesional siempre solicita una constancia de inscripción; bueno, esto yo lo incluyo en mi servicio profesional, yo gestiono este trámite y regreso con el cliente presentando la prueba constancia de haber hecho el registro correctamente.

Espero que esta información te sirva para conocer cómo se desarrolla un matrimonio legal y si tienes dudas o necesitas una asesoría legal personalizada no dudes en contactarme.

Gracias por leer este blog.






domingo, 4 de febrero de 2024

Traducción de documentos en El Salvador.

La traducción de documentos de forma legal lleva un procedimiento que está determinado por la ley, y lo gestionamos en Acorde Jurídico, Notario autorizado por a Corte Suprema de Justicia para este tipo de diligencias:

TRADUCCIONES 

Art. 24.-Cuando un instrumento o sus auténticas estuvieren escritos en idioma extranjero, el interesado podrá ocurrir ante notario, quien nombrará perito a un intérprete de su conocimiento, al que juramentará. Hecha la traducción, el notario pondrá su firma y sello en cada folio del instrumento y auténticas traducidos y del dictamen del traductor; y entregará originales las diligencias al interesado, para los efectos legales.

 "Ley del Ejercicio Notarial de la Jurisdicción voluntaria y otras diligencias".


PARA QUÉ PUEDE SERVIR UNA TRADUCCIÓN.

Trámites en la Dirección General de Migración y Extranjería de El Salvador, traduciendo los antecedentes policiales del visitante foráneo en El Salvador, parar obtener un permiso de trabajo, una residencia definitiva u otras gestiones.

Traducción de estatutos organizacionales para ser presentados en el Ministerio de Gobernación para su inscripción y autorización de funcionamiento en El Salvador

Traducción de documentos que amparan el origen y contenido de productos químicos o alimenticios y ser autorizados por el Ministerio de Salud Pública de El Salvador.  

Traducción de Títulos obtenidos en otros países de habla inglesa u otros idiomas, para luego ser incorporados en el Ministerio de Educación de El Salvador, con lo cual el interesado puede perfectamente validar sus estudios extranjeros en El Salvador y ejercer su profesión. 

Traducción de documentos probatorios en tramites judiciales.

Traducción de Partidas de Nacimiento para gestiones de estudio o matrimonio. 



 

En Acorde Jurídico realizamos las traducciones con peso legal, contamos con socios traductores del idioma chino mandarín, e inglés. también podemos contactar con otros traductores de lenguas extranjeras y concluir el trámite solicitado.

Gracias por leer este blog.

Consulta, cotiza, haz un comentario.

Escucha el Pódcast Acorde Jurídico.



miércoles, 18 de enero de 2023

Traducción de documentos en El Salvador.

Traducción de documentos en El Salvador.

El idioma oficial de El Salvador es el castellano, lo menciona así la Constitución de la República, por tanto todo documento oficial, legal o que pretenda tener validez plena está escrito en ese idioma principalmente.

Si usted tiene un documento oficial o legal emitido por una autoridad de un país donde no se habla oficialmente el castellano y quiere que sea válido en El Salvador, debe someterlo a un trámite ante Notario de la República de El Salvador, conocido como Traducción legal de documentos.

La ley del ejercicio notarial de la jurisdicción voluntaria y otras diligencias establece lo siguiente:

Art. 24.-Cuando un instrumento o sus auténticas estuvieren escritos en idioma extranjero, el interesado podrá ocurrir ante notario, quien nombrará perito a un intérprete de su conocimiento, al que juramentará. Hecha la traducción, el notario pondrá su firma y sello en cada folio del instrumento y auténticas traducidos y del dictamen del traductor; y entregará originales las diligencias al interesado, para los efectos legales.

¿Qué documentos deben llevar un trámite ante Notario?

Existe una gran cantidad de documentos que pueden objeto del trámite de traducción ante notario, ante mis oficios notariales he tenido clientes que solicitan:
  1. Traducción de títulos o grados académicos.
  2. Traducción de resumen académico de notas y materias cursadas en una universidad.
  3. Traducción de antecedentes policiales o antecedentes criminales.
  4. Traducción de partidas de nacimiento.
  5. Traducción de estatutos empresariales.
  6. Traducción de constancias de nombramiento de directores de empresas u organizaciones.
  7. Traducción de Mandatos o Poderes legales.
  8. Certificado de autenticad de obras artísticas.
  9. Certificados de autorización para alimentos por entidades oficiales en materia de salud.
  10. Credenciales de inscripción de marcas o signos distintivos.
Lo anterior solo son ejemplos pero la cantidad de documentos puede ser de diversa índole.

¿Cómo es el trámite?

En realidad la ley del ejercicio notarial de la jurisdiccion voluntaria y de otras diligencias ha establecido en forma general el trámite que se sigue pero muchas personas desconocen que, para poder hacer la traducción de un documento, primeramente el documento debe estar emitido por una autoridad en su país de origen, y en todo caso firmado por una persona que ostenta la representación oficial de la institución que representa; por ejemplo en el caso de el titulo universitario debe estar firmado por el Rector de dicho centro educativo, que a su vez está autorizado por el Ministerio de Educación o la máxima autoridad educativa del país de origen del documento.

Luego de tener el documento firmado por la autoridad correspondiente, debe legalizarse ante un notario o funcionario que de fe, de la autenticidad de esa firma.

Luego ese documento debe contener Apostilla de la Haya. Es importante anotar que no todos los países han suscrito el convenio de la Haya relativa a la legalidad de los documentos habrá que revisar particularmente las condiciones des este apartado para cada caso, pero generalmente para países como Estados Unidos, Brasil, Costa Rica, España y otros el convenio de la Haya permite que sean apostillados documentos.

Al tener el documento con todo lo anterior, el Notario Salvadoreño debe nombrar un perito traductor, quien rendirá un informe con la traducción correspondiente; finalmente el Notario Salvadoreño cierra el trámite y entrega al solicitante la traducción legal del documento y de esta forma es completamente válido para ser presentado a cualquier institución privada o pública que lo requiera.

Nota final: toma en cuenta que hay traductores certificados.

Gracias por leer este blog
Deja un comentario o consulta
¿Quieres una traducción para hacerla valida en El Salvador?
contáctame al correo electrónico acordejuridico@gmail.com


Perfil en Linkendin

Visita el Podcast Acorde Jurídico

Abogado y Notario.
El Salvador-Centro América.
Traducciones-Registro de marcas-Demandas judiciales.
Familia-Laboral-Penal. 



 Contacta a un buen abogado Acorde a lo Jurídico.

Obras de arte de Carlos Cañas, artista Salvadoreño

Estuve hojeando recientemente un libro con una muestra de las obras de arte de Carlos Cañas, artista plástico salvadoreño, con una trayector...